Ça (ne) fait pas long feu…

“Ça ne fait pas long feu” is a colloquial expression commonly used in French.

Literal Translation: That doesn’t make long fire

Actual Meaning : That doesn’t last long

French Synonyme: ça ne dure pas longtemps


Ex: A chaque fois que j’achète des chocolats, ça ne fait pas long feu!

Each time I buy chocolates, that doesn’t last long !


Ex: A chaque fois que j’achète des chocolats, ils ne font pas long feu!

Each time I buy chocolates, they don’t last long !


  •  You could replace “ça” (that) by another personal pronouns. Here, I could have replaced it by “ils” (they – masculine, plural) referring to “les chocolats” (chocolates). Make sure you change the form of the verb as well if you change the personal pronoun.
  • Remember that in spoken French,  informal French, we rarely use “ne” in the negative form. As long as you put the other part “pas, jamais, rien etc…” that’s okay . However, the “ne” in negative should always be written! I have recorded the same sentence as the first one “ça fait pas long feu”  but without “ne”.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat
Want to Know Your Real Level of French ?
Get a Recognised Certification Within an Hour!
Reserve Your Spot

You have successfully subscribed to the newsletter

There was an error while trying to send your request. Please try again.

Fast Track French will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing.